Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Pomiń baner

Nawigacja okruszkowa Nawigacja okruszkowa

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Flaga Polski i godło państwowe Polski

Dofinansowano ze środków budżetu państwa

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Carmina Burana - przekład na język polski wraz z opracowaniem i wstępem krytycznym

Konkurs 11, Moduł: Uniwersalia 2.2; NPRH/U22/SP/507021/2021/11

Niniejszy projekt ma na celu edycję krytyczną tekstu i przekład wraz z rozbudowanym aparatem naukowym filologiczno-bibliograficznym (przypisy do tekstu oryginalnego, do tłumaczenia, do tekstu utworu, a także wstęp będący monografią uwzględniającą kontekst historyczny, kulturowy, społeczny oraz przedstawiający oryginalne tropy interpretacyjne dzieła) jednego z najważniejszych zbiorów poezji średniowiecznej, czyli Carmina Burana. Do tej pory nie ukazało się żadne polskie wydanie krytyczne ani żaden polski przekład tej kolekcji, a jest ona jednym z najbardziej interesujących przykładów europejskiej literatury średniowiecznej. 

Dofinansowanie: 292.296,00 zł
Całkowita wartość: 292.296,00 zł

Data podpisania umowy: 10.02.2023

 
Polecamy również
Archiwum Oficyny Poetów i Malarzy - kontynuacja

Archiwum Oficyny Poetów i Malarzy - kontynuacja

Badania nad księgozbiorem Uniwersytetu Krakowskiego ze szczególnym uwzględnieniem rękopisów łacińskich o sygn. 1576-1662

Badania nad księgozbiorem Uniwersytetu Krakowskiego ze szczególnym uwzględnieniem rękopisów łacińskich o sygn. 1576-1662

Tłumaczenie na język polski i opracowanie naukowe dzieła: "Justice as Fairness: A Restatement." Johna Rawlsa

Tłumaczenie na język polski i opracowanie naukowe dzieła: "Justice as Fairness: A Restatement." Johna Rawlsa

Antologia Stobajosa - opracowanie i przekład komentowany

Antologia Stobajosa - opracowanie i przekład komentowany

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju